POESIA CLÀSSICA I CONTEMPORÀNIA
Total Poetes: 589
  Total Poemes: 13916
 
Poemes classificats per autor i ordre alfabètic
Autor alfabètic
Poemes classificats per autor i ordre cronològic
Autor cronològic
Poemes classificats pel lloc de naixement de l'autor
Autor Naixement
Poemes classificats per segle i autor
Segle
Llistat de tots els  poemes per ordre cronològic
Llistat de poemes
Cercador de poemes Tornar
poema
Obiols, Victor (Jordi van Praag )

Obiols, Victor (Jordi van Praag )

erroresrecomendar

Víctor Obiols (Barcelona, 1960). Llicenciat en Filologia Clàssica (Especialitat de
Grec) i Doctor en Literatura Comparada per la Universitat de Southampton (1994). És
professor titular de la Universitat de Vic des de 1996. Ha estat coordinador del Servei
de Traducció (2000-2001) i representant de la FCHTD a la comissió universitària de
Formació Continuada (2004-2006). Organitzador de les II Jornades de Traducció
(“Traducció Poètica”) (1998) i de les VIII Jornades (“Traduir Poesia”) (2004) a la
Facultat de Ciències Humanes, Traducció i Documentació (2000-2002). Des de l’any
2002 és també representant de la FCHTD a la comissió de la Universitat d’Estiu i
membre del consell de redacció de la revista de poesia Reduccions (Eumo Editorial).
Àrees de docència: traducció general; traducció literària i científica; traducció poètica.
Àrees de recerca: lingüística i estil literari; traducció literària amb un èmfasi específic
en la poètica.
Selecció de publicacions:
- Catàleg general 1952-1981:elements intertextuals en l’obra poètica de Joan
Ferraté. Reus: Associació d’Estudis Reusencs, 1997.
- ‘Alguns grecs i llatins (d'entre els més fins) traduïts per Joan Ferraté’, Ítaca,
Quaderns Catalans de Cultura Clàssica , nº9-10-11., 1998.
- La doma de la fiera de William Shakespeare (Traducció a l’espanyol de la comèdia
original, The Taming of the Shrew). Bogotá: Grupo Editorial Norma, 2000.
- «L'interpoema de Segimon Serrallonga i l'apropiació de Joan Ferraté: dos
procediments originals de traducció poètica en la poesia catalana contemporània».
Quaderns: revista de traducció. [Barcelona], núm. 5, p. 69-81, 2000.
- .Un cop de daus no abolirà mai l’atzar de Stéphane Mallarmé (Traducció del
poema al català), Rels, revista de cultura [Tortosa], núm. 4, p.35-39, 2005.
http://www.uvic.cat/fchtd/_fitxers/ca/cv_web_victor_obiols.pdf

Obiols, Victor
Barcelona, Barcelonès 26.05.1960


Dades personals
Pseudònim/s: Jordi van Praag (periodisme)

Professió
Traductor i professor universitari

Altres dades biogràfiques
ESTUDIS: Filologia clàssica (doctor en literatura), música
ALTRES ACTIVITATS PROFESSIONALS: Músic compositor i intèrpret, corrector, traductor i director editorial

Associacions literàries
Societat Catalana d'Estudis Clàssics-IEC, AELC (Associació d'Escriptors en Llengua Catalana), PEN Club

Col.laboracions habituals en mitjans de comunicació, i en revistes científiques i culturals
La Vanguardia, Hoja del Lunes, Diari de Barcelona, Discòlic i Lletra de Canvi

Premis literaris
Premis Literaris de Girona-Miquel de Palol de poesia, 1982: Carrer d'hivern
Màrius Torres, 1996: Versos i contracants


Llengües de les quals ha traduït al català
Anglès, francès

Llibres publicats
Poesia
Opus Zero. Barcelona: Ed. 62, 1974
Bava per a vós. Barcelona: Ed. 62, 1976
Carrer d'hivern. Barcelona: El Mall, 1983
Versos i contracants. Barcelona: Ed. 62, 1997
El croc de l'esfera. Barcelona: Umbra, 1999

http://cultura.gencat.net/ilc/qeq/FitxaAutors.asp?idregistre=5424
Subir